Calendar of the Soul

[September 05, 2010 - September 11, 2010]
Twenty-third Week

  There dims in damp autumnal air
  The senses' luring magic;
  The light's revealing radiance
  Is dulled by hazy veils of mist.
  In distances around me I can see
  The autumn's winter sleep;
  The summer's life has yielded
  Itself into my keeping.

English translation by Ruth and Hans Pusch

  Es dämpfet herbstlich sich
  Der Sinne Reizesstreben;
  In Lichtesoffenbarung mischen
  Der Nebel dumpfe Schleier sich.
  Ich selber schau in Raumesweiten
  Des Herbstes Winterschlaf
  Der Sommer hat an mich
  Sich selber hingegeben.

The Year Participated translation
by Owen Barfield

  A touch of autumn now
  muffles the lively senses' reach,
  over the open face of light
  some sober trails of vapor creep;
  I, from here gazing outward into space,
  behold there autumn's winter-sleep;
  summer is gone
  summer has given up herself to me.

(provided with the kind permission of the Rudolf Steiner Press)